pequeña historia india
Cuando acompaño a la abuela Malika al templo, me levanto muy temprano; y cuando no, me quedo dando vueltas en la cama, pensando cosas, hasta que mamá despierta a mi hermana, desayunamos, y nos vamos juntos a la escuela. Preferimos ir por el camino largo, aunque tengamos que pasar por el templo, donde a esa hora siempre hay mucha gente. Yo aprovecho de darle algunas paisas de mis ahorros al shadu Papu. Mi papá me aseguró más de una vez que el shadu Papu nos cuidaba; además, me gusta darle algo de mi dinero, porque siempre nos habla cosas bonitas.
Todos los niños y niñas prefieren el camino corto a la escuela. Ellos no temen a las vacas como mi hermana. Reconozco que a mi también me asustan un poco, pero desde que papá no está, tengo que parecer valiente cuando voy con ella. Desde que papá no está han cambiado muchas cosas. Mi abuela Malika me dijo que no tenía que estar triste, por lo del samsara. No entendí muy bien aquello; de todos modos, he intentado ser obediente con mi abuela Malika, y no me he puesto triste, para que papá esté bien, donde sea que esté.
La casa de la familia de mi amigo Pawan está por el camino corto a la escuela. Esa es la razón por la cual hay tantas vacas dando vueltas por las calles. Su abuelo tiene muchas; más de diez, a las que hay que sumar las vacas de sus vecinos. Aunque mi abuela Malika diga que son animales sagrados y buenos, yo no confío en las vacas porque comen de la basura, hasta cartones y plásticos. También las he visto pelear, furiosas, golpeándose con sus cachos, o darle cabezazos a algunos niños, cuando corren cerca de ellas. Cuando íbamos con papá por el camino corto a la escuela jamás pensé estas cosas. Yo creo que es porque íbamos medio dormidos en su bicicleta, (mi hermana sentada atrás y yo adelante), que nunca tuvimos problemas con las vacas. Yo no se que piensen los adultos de esto, pero a mi una vaca enfurecida, me produce tanto miedo como Brahma o cualquier otro dios enfurecido.
Si la bicicleta de papá fuera mas pequeña, podríamos usarla para ir a la escuela. Eso nos ahorraría el camino largo; o lo que es mejor, el camino largo se nos haría corto. Mamá la quería vender, dijo que sería más útil el dinero que le dieran por ella, que tenerla abandonada. No se si fue correcto, pero yo le respondí que a mi me gustaría usarla cuando pueda alcanzar los pedales. Por algo mi papá me enseñó sólo a mi a ponerle la cadena cuando se sale, a centrarle el manubrio, y revisarle el aire a las ruedas.
Mi amigo Pawan iba a verme casi todas las tardes a casa y jugábamos al críquet. El tiene pelota y bate. El sabe que a mi no me gusta tanto como a él, pero nos entreteníamos mucho. Mi amigo Pawan es el mejor bateador de críquet que conozco. Yo tengo confianza en que él sea el próximo Rahul Dravid, capitán de la selección India; pero su padre dice que tiene que estudiar. Nosotros pensamos que la única manera de ser un buen jugador es jugando, jugando, jugando; y si dedica tiempo a estudiar, le quedará menos tiempo para practicar su deporte. Pero todos los adultos que conozco dicen que estudiar es mas importante que andar lanzando y golpeando pelotas con un palo. Tendrán razón, pero eso no era precisamenete lo que mi amigo Pawan y yo hacíamos hasta que oscurecía. Yo no creo que Rahul Dravid haya sido muy estudioso, porque más importante que estudiar y jugar, es trabajar. Eso lo entendí el dia que mamá me dijo que si quería usar la bicicleta de papá, tenía que llevar dinero a casa. Así que comencé a trabajar por las tardes, y cambié el críquet por otro juego: buscar clientes para el negocio de mi tío Rabi, que me paga 5 rupis diarias y si vendo algo me da 9. Vendemos ropa muy bonita que él mismo hace. A mi me hizo este pantalón y me lo dio para mi cumpleños número 8. Eso fue hace 2 años, aquel mismo día, papá me regalo estos zapatos.
Como mi hermana dijo que ella también quiere trabajar para ayudarme a conseguir la bicicleta, mi abuela la envía conmigo al negocio del tío Rabi. La verdad es que a mi no me gusta mucho que mi hermana me acompañe, porque no sabe hablar ingés, y siempre me interrumpe cuando hablo con turistas; me pide que le traduzca al hindi lo que hablamos.
Mientras están los clientes en la tienda a mi no me gusta distraerme con nada, asi que espero que compren algo o se vayan, para explicarle a mi hermana la conversación que tuvimos, yo no hablo muy bien inglés, pero se lo suficiente como para saludar y vender... También me se presentar: hello, my name es Ashok. Llevo el mismo nombre de mi abuelo. También se decir mi edad, contar todos los números (yo creo que hasta el infinito), y se como se dice pantalón, falda, camisa; en realidad se decir en inglés, todas las cosas que están en la tienda de mi tio Rabi.
De todas las personas que conozco, mi tío Rabi es el que mejor habla inglés. Lo poco que se me lo ha enseñando él. Su esposa también lo habla muy bien. Toda mi familia se dio cuenta de eso el día que acompañamos a mi tío Rabi a conocerla para que se casaran, en la casa de sus padres, en otro pueblo. Esa tarde, mi abuela Malika no hizo más que elogiar a mi tío Rabi y agradecer la recepción que había preparado la madre de la que ahora es mi tía Ganga. Que hablara inglés, así como la buena impresión que causó en mi abuelo y en toda mi familia, influyó para que mi tío Rabi decidiera casarse con ella. Desde ese día a mi tío Rabi le comenzaron a regalar muchas cosas: trajes elegantes, una moto pequeña y hasta un teléfono muy moderno, con el que juego a salvar serpientes cuando hay pocos turistas que entren a la tienda.
De todas las personas que conozco, mi tío Rabi es el que mejor habla inglés. Lo poco que se me lo ha enseñando él. Su esposa también lo habla muy bien. Toda mi familia se dio cuenta de eso el día que acompañamos a mi tío Rabi a conocerla para que se casaran, en la casa de sus padres, en otro pueblo. Esa tarde, mi abuela Malika no hizo más que elogiar a mi tío Rabi y agradecer la recepción que había preparado la madre de la que ahora es mi tía Ganga. Que hablara inglés, así como la buena impresión que causó en mi abuelo y en toda mi familia, influyó para que mi tío Rabi decidiera casarse con ella. Desde ese día a mi tío Rabi le comenzaron a regalar muchas cosas: trajes elegantes, una moto pequeña y hasta un teléfono muy moderno, con el que juego a salvar serpientes cuando hay pocos turistas que entren a la tienda.
En realidad, desde ese día, todos hemos recibido regalos, hasta mamá. A mi hermana y a mi nos dieron dinero, pero se lo entregaron a mi abuela Malika, y ella nos compró unos trajes muy elegantes con los que nos vistieron el día del matrimonio.
Se casaron hace tres meses , y para ese día trajeron un caballo blanco muy bonito , en el que mi tío Rabi paseó por el pueblo antes de la ceremonia. Aquel día todos estaban nerviosos, yo también, porque acompañé a mi tío arriba del caballo, y me vieron muchos de los niños y niñas de la escuela. Algunos turistas nos fotografiaron , pero la mejor foto que he visto de ese día es la que me regaló mi tía Ganga, estamos todos y nos vemos felices: mis abuelos, papá, mamá, mi hermana; falto yo, porque yo tomé la foto, así que pienso que de todos modos estoy. No me veo, pero estoy, como papá desde hace un par de semanas.
Mi tío Rabi quiso mucho a mi papá porque dice que siempre cuidó de nosotros y de su hermana, que es mi madre. Yo también querré mucho al hombre que se case con mi hermana si la cuida y trata bien. Mi tío Rabi va a ser padre, y me dijo que si era varón lo llamaría Manesh, como mi padre. Yo no se si esto tenga que ver algo con lo del samsara que habla mi abuela Malika, pero si mi primo se llama como mi padre, creo que lo voy a querer más.
Mi amigo Pawuan quiere ser jugador de criquet cuando sea grande. Yo no estoy muy seguro qué quiero ser. Por ahora pienso en qué ser cuando niño de diez años...
Se casaron hace tres meses , y para ese día trajeron un caballo blanco muy bonito , en el que mi tío Rabi paseó por el pueblo antes de la ceremonia. Aquel día todos estaban nerviosos, yo también, porque acompañé a mi tío arriba del caballo, y me vieron muchos de los niños y niñas de la escuela. Algunos turistas nos fotografiaron , pero la mejor foto que he visto de ese día es la que me regaló mi tía Ganga, estamos todos y nos vemos felices: mis abuelos, papá, mamá, mi hermana; falto yo, porque yo tomé la foto, así que pienso que de todos modos estoy. No me veo, pero estoy, como papá desde hace un par de semanas.
Mi tío Rabi quiso mucho a mi papá porque dice que siempre cuidó de nosotros y de su hermana, que es mi madre. Yo también querré mucho al hombre que se case con mi hermana si la cuida y trata bien. Mi tío Rabi va a ser padre, y me dijo que si era varón lo llamaría Manesh, como mi padre. Yo no se si esto tenga que ver algo con lo del samsara que habla mi abuela Malika, pero si mi primo se llama como mi padre, creo que lo voy a querer más.
Mi amigo Pawuan quiere ser jugador de criquet cuando sea grande. Yo no estoy muy seguro qué quiero ser. Por ahora pienso en qué ser cuando niño de diez años...